Dalam pelajaran bahasa Inggris kita tidak asing lagi dengan istilah Tongue Twisters kumpulan kalimat yang sulit diucapkan namun sangat efektif untuk melatih lidah kita agar terbiasa dengan bahasa asing.
Misalnya di dalam bahasa Inggris ada kalimat:
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
I scream, you scream, we all scream for ice cream.
Dan lain sebagainya.
Bahkan bahasa Arab memiliki beberapa kalimat yang bunyinya menyatu sehingga sulit dibaca atau diucapkan dalam kalimat lengkap.
Nah di bawah ini telah kami kumpulkan beberapa rotasi bahasa arab beserta makna dan penjelasannya.
Level 1 – Gampang
مَا لَكُمْ تَكَأْكَأْتُمْ عَلَيَّ كَتَكَأْكُئِكُمْ عَلَى ذِيْ جِنَّةٍ؟ افْرَنْقِعُوْا عَنِّيْ
Maa lakum taka’ka’tum ‘alayya kataka’kuikum ‘alaa dzii jinnah? ifranqi’uu ‘annii
“Kenapa kalian berkerumun di sekitarku seperti berkerumun di sekitar orang yang sedang kesurupan? Pergilah menjauh dariku.”
Kata-kata ini diucapkan oleh Isa bin Umar. Dikisahkan bahwa ia pada suatu hari terjatuh dari hewan tunggangannya sampai pingsan, lantas orang-orang pun berkumpul di sekitarnya untuk menyadarkannya. Ketika ia siuman, ia pun kaget melihat banyak orang berkerumun di sekitarnya, kemudian ia pun mengucapkan kalimat tersebut.
Level 2 – Lumayan sulit
وَقَبرُ حَرْبٍ بِمَكَانٍ قَفْرٍ – وَلَيْسَ قُرْبَ قَبْرِ حَرْبٍ قَبْرُ
Wa qabru harbin bi makaanin qafr – Wa laysa qurba qabri harbin qabr
“Dan kuburannya Harb berada di tempat yang sepi – Tidak ada di dekat kuburannya Harb itu kuburan lain.”
Makna ayat ini adalah bahwa makam Harb bin Umayyah terletak di tempat yang sunyi dan tidak ada yang tinggal di sana kecuali tidak ada kuburan lain di daerah tersebut. Nabi yang memeluk Islam pada saat penaklukan Mekkah Abu Sufyan semoga Tuhan meridhoi dia. Tidak diketahui siapa yang pertama kali membaca ayat ini ada yang mengatakan bahwa ayat ini berasal dari jin tetapi perkataan ini tidak mungkin benar. Dia berkata. Sebelumnya tidak ada yang bisa mengucapkan suku kata ini tanpa melakukan kesalahan sebanyak 3 kali.
Namun perlu diketahui bahwa dari segi ilmu balaghah, sebenarnya 2 kalimat di atas (kalimat level 1 dan 2) digolongkan sebagai kalimat yang ‘kurang fashih’, karena pada kalimat pertama terdapat 2 kata yang gharib (kurang lazim dipakai), yaitu kata تَكَأْكَأْتُمْ yang berarti اجْتَمَعْتُمْ , dan kata افْرَنْقِعُوْا yang berarti انْصَرِفُوْا.
Adapun pada kalimat kedua, terjadi Tanaafurul Kalimat (تنافر الكلمات), yang berarti berdekatannya beberapa kata yang mirip satu sama lain, sehingga menyebabkan sulitnya pengucapan kalimat tersebut.
Level 3 – Sulit
خَيْرُ النَّاسِ مَنْ كَفَّ فَكَّهُ وَفَكَّ كَفَّهُ
وَشَرُّ النَّاسِ مَنْ فَكَّ فَكَّهُ وَكَفَّ كَفَّهُ
فَكَمْ مِنْ فَكَّةِ كَفٍّ كَفَّتْ فُكُوْكَهُمْ
وَكَمْ مِنْ كَفَّةِ فَكٍّ فَكَّتْ كُفُوْفَهُمْ
فَكُفُّوْا فُكُوْكَكُمْ وَفُكُّوْا كُفُوْفَكُمْ
Khairunnaasi man kaffa fakkahu wa fakka kaffahu
Wa syarrunnaasi man fakka fakkahu wa kaffa kaffahu
Fakam min fakkati kaffin kaffat fukuukahum
Wakam min kaffati fakkin fakkat kufuufahum
Fakuffuu fukuukakum wa fukkuu kufuufakum
“Sebaik-baik orang adalah yang bisa menahan mulutnya (dari berkata yang tidak baik) dan membuka tangannya (untuk memberi bantuan).
Dan seburuk-buruk orang adalah yang membuka mulutnya (untuk berkata yang tidak baik), dan menahan tangannya (tidak suka memberi bantuan).
Seringkali perbuatan membuka tangan (untuk memberi bantuan), mampu menahan mulut orang-orang (dari mencaci kita).
Dan seringkali perbuatan menahan mulut (dari berkata yang tidak baik), mampu membuka tangan orang-orang (untuk membantu kita).
Maka tahanlah mulut kalian (dari berkata yang tidak baik) dan bukalah tangan kalian (untuk memberi bantuan).”
Menurut kami, yang terakhir inilah yang paling sulit untuk diucapkan dan dihafalkan, karena ada beberapa kata yang mirip, yaitu kata kerja (fiil) كَفَّ – يَكُفُّ yang berarti menahan , dan kata kata kerja (fiil) فَكَّ – يَفُكُّ yang berarti melepas, memerdekakan, membuka (mulut/tangan).
Selain itu, terdapat pula kata benda (isim) كَفٌّ ج كُفُوْفٌyang berarti Telapak tangan , dan kata benda (isim) فَكٌّ ج فُكُوْكٌ yang berarti rahang.
Ada yang mengatakan bahwa ayat di atas adalah Ali bin Abi Thalib dan itu namun sejauh ini kami belum menemukan bukti yang kuat. Maka kumpulan kalimat bahasa arab yang sulit diucapkan bisa digunakan untuk latihan. Mampu berbahasa Arab. Semoga ini bermanfaat. Jika ada kalimat lain yang sulit dibaca dan diingat silahkan tulis di kolom komentar.